日期:2014-02-25瀏覽:4013次
中國電子行業(yè)儀器儀表供應商——上海堅融實業(yè)有限公司 :www.xlj88.com
凌志堅 產品 :
:jet1718 地址:上海市閔行區(qū)閔北工業(yè)園區(qū)紀王鎮(zhèn)紀西周涇 9 號/68 號
(Rudolph Tietzsch)83301 ΩMegaSafe EP 4 EP 4Ex User Instructions
MegaSafe EP 4 / EP 4Ex Bedienungsanleitung User Instructions
Rudolph Tietzsch GmbH & Co. KG
Willringhauser Str. 18
D-58256 Ennepetal
efon +49 2333-75989
e +49 2333-75257
info@tietzsch.de
www.tietzsch.de
Prüfelektrode
Elektrodenschutz
LEDs +/- für Anzeige der Polarit?t
LED für Lo- ?-Modus, Messstrom 200 mA
LED Volt warnt vor Fremdspannung
Taster Polarit?tswechsel,
Messwerte abrufen, Betriebsart
Taster Messen, Nullabgleich
Taster Ein/Aus, Eigentest
Buchse für Messleitung
Messleitung
Sicherheitskappe
Schnappverschluss
Symbole auf dem Ger?t
Achtung! Bedienungsanleitung beachten!
EG-Konformit?tskennzeichnung
Ex-Kennzeichnung:
Zugelassen für Ex-Bereiche nach ATEX
(DIN IEC 60079-0 und DIN IEC 60079-11)
WEEE 2002/96 EG:
Dieses Ger?t darf nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Bei Fragen zur Altger?t-Rücknahme
wenden Sie sich bitte an se r vice @tie t z sch.de
1. Anwendung
Der ?MegaSafe EP 4 ist ein digital anzeigendes Niederohm-Messger?t zur gefahrlosen überprüfung von Leitungswiderst?nden bis 2000 k? in Elektroanlagen mit Nennspannungen bis 400 V.
Mit ihm k?nnen Sie gr??ere Schutzleiter-, Erdungs- und Potentialausgleichs- sowie Abschirm- und Blitzschutzanlagen schnell und sicher überprüfen.
Zuverl?ssige Messergebnisse werden durch den Messstrom von 200 mA und die automatische Minimalwerterfassung erreicht.
Mit Hilfe beliebiger Messleitungen werden Wider-st?nde zwischen einem Bezugserder (z.B. Potential-ausgleichs-Schiene) und den Prüfslen gemessen.
Der Messleitungs-Widerstand (bis zu 3,5 ?) wird beim Nullabgleich abgespeichert und bei den Messungen berücksichtigt.
Die Ex-Ausführung des EP 4 hei?t EP 4Ex. Die Bedienung beider Typen ist identisch.
2. Sicherheit
Sie haben sich für ein Ger?t entschieden, das Ihnen ein hohes Ma? an Sicherheit bietet.
Es entspricht den Bestimmungen EN/IEC 61557-1+4 (VDE 0413 Teil 1+4) und EN/IEC 61010.
Um eine gefahrlose und richtige Anwendung sicherzuslen, ist es unerl?sslich, dass Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung
vollst?ndig lesen.
Bei dem Einsatz Ihres Ger?tes ist diese Anleitung in allen Punkten sorgf?ltig zu befolgen.
Bitte beachten Sie folgende Sicherheitsvorkeh -rungen:
? Der EP 4 darf nur in Stromnetzen mit Betriebs- spannungen bis maximal 400 V eingesetzt werden.
? Nur mit der auf der Prüfspitze der Messlei-
tung aufgesteckten Sicherheitskappe dürfen Sie nach DIN-EN 61010-031 in einer Umgebung nach Messkategorie III messen. Für die Kontaktierung in 4 mm-Buchsen müssen Sie die Sicherheitskappe entfernen, indem Sie mit einem spitzen Gegenstand den Schnappver- schluss der Sicherheitskappe aushebeln.
? Widerstandsmessungen dürfen nur an spannungsfreien Anlagenteilen durchgeführt werden.
3. Inbetriebnahme
In Ihr Ger?t haben wir bereits eine 9 V-BatterieIEC 6 LR 61 eingesetzt. Es ist betriebsbereit.
Beachten Sie vor der ersten Inbetriebnahme oder nach l?ngerer Lagerung Ihres Ger?tesden Abschnitt 5.
Einschalten:
? Taster
kurz drücken (Anzeige ?+1“ und
mittlere LED). Die Anzeige ?+1“ bedeutet Mess- bereitschaft
Ausschalten:
? Taster
erneut drücken.
Das Ger?t schaltet sich automatisch aus, wenn
etwa 20 s kein Taster bet?tigt wird.
Eigentest:
? beim Einschalten Taster
gedrückt halten;
Das Ger?t ist funktionstüchtig wenn:
- alle Segmente des LCD aufleuchten,
- 4 LEDs aufleuchten,
- ein akustisches Signal ert?nt,
- nach Loslassen des Tasters ?+1“ auf dem Display
angezeigt wird
- die mittlere LED leuchtet
F?llt bei der Eigenüberprüfung eine Anzeige
auch nur teilweise aus oder wird keine Funktions-
bereitschaft angezeigt, darf der EP 4 nicht mehr
verwendet werden und muss zur Reparatur
eingeschickt werden.
? Wird die Fehlermeldung ?FUSE Err“ angezeigt, ist
das Ger?t nicht mehr betriebsbereit und die
Sicherung gegen überspannung muss vom
Hersler getauscht werden.
Batterietest:
? Wird nur noch eine leeres Batteriesymbol
angezeigt, muss die Batterie ersetzt werden
(siehe Abschnitt 5 ).
4. Messen und Prüfen
4.1 Allgemeines
Tasterfunktionen:
Ein-/Ausschalten, Eigentest (3.)
Nullabgleich (4.3)
Messen (4.4)
Nullabgleich (4.3)
Polarit?tswechsel (4.5)
Automatikmodus (4.6)
Messwerte abrufen (4.6)
? Bei Anlegen des eingeschalteten Ger?tes an eine
Spannung über ca. 15 V erfolgt ein akustisches
und optisches Warnsignal (siehe 4.7).
In diesem Fall ist das Messobjekt erst spannungs-
frei zu schalten, bevor Widerstandsmessungen
durchgeführt werden.
? Verwenden Sie berührungsisolierte Stecker (IP 2x
mit Kragen) für die Buchse des EP 4, wenn Sie an
Messslen prüfen, an denen Spannungen
vorkommen k?nnen.
? Die Batterie darf nur ausserhalb von
Ex-Bereichen gewechselt werden.
+/-
4.2 Messaufbau
Zwischen dem Bezugserder (z.B. Potentialaus -gleichs-Schiene oder Betriebserder) und dem EP 4
kann jede beliebige Messleitung (bis etwa 3,5 ?)
verwendet werden, die sich nach Abschnitt 4.3
abgleichen l?sst.
Es k?nnen Messslen erreicht werden, die über
100 m vom Bezugserder entfernt sind. In Um-gebungen mit starken Feld-Einflüssen sollte die
Leitung v?llig abgewickelt sein, damit induktive
Einflüsse vermieden werden.
? Klemmen Sie die Messleitung gut leitend an
den Bezugserder (evtl. Korrosion beseitigen).
? Stecken Sie das freie Ende der Messleitung in die
Buchse des EP 4. Bei Verwendung der Abroll-
haspel muss die mitgelieferte kurze Messleitung
in die Buchse der Haspel gesteckt werden.
Achtung!
Vor Bet?tigung des Tasters
Fremdspannung
prüfen (siehe 4.7).
Achtung!
In Ex-Bereichen darf nur der EP 4Ex verwendet
werden. Es dürfen keine aufgewickelten Leitungen
verwendet werden. Die Haspel aus Kunststoff darf
nicht in Ex-Bereiche geführt werden.
Die H?chstwerte C
0
= 9 μF und L
0
= 0,4 mH müssen
eingehalten werden.
4.3 Nullabgleich
Vor jeder Mess-Serie müssen Sie den EP 4 zusam -men mit der Messleitung (siehe Messaufbau 4.2)
abgleichen. Dies ist auch dann erforderlich, wenn
dieselbe Messleitung nach einiger Zeit wieder-verwendet wird, um Temperatur?nderungen zu
berücksichtigen.
Der Abgleich erfolgt automatisch für alle Messbe-reiche mit 1μA ... 200 mA.
Achtung!
Ger?t muss für den Abgleich ausgeschaltet sein.
? Setzen Sie die Prüfelektrode mit sicherem
Kontakt auf den Bezugserder.
? Drücken Sie den Taster und gleichzeitig den
Taster . In der Anzeige erscheint ?CAL“ und die
POL +/- LED leuchtet.
In der oberen Zeile erscheint ein Wartebalken.
? Halten Sie den Kontakt solange ?CAL“ im Display
erscheint und der Wartebalken nicht abgelaufen
ist. Der Abgleich ist abgeschlossen, wenn ?+1“
erscheint und die mittlere LED leuchtet.
Der Widerstand der Messleitung bleibt gespeichert,
bis ein neuer Nullabgleich stattfindet.
Der Wert wird nicht gel?scht wenn das Ger?t
ausgeschaltet oder die Batterie gewechselt wird.
Wenn die Meldung ?Err“ erscheint, ist der
Nullabgleich misslungen und muss wiederholt
werden. Dies kann auftreten, wenn die
Prüfspitze beim Abgleich abrutscht oder die
Messleitung zu hochohmig ist (>3,5 ?).
5
? Zur Kontrolle sollten Sie die erste Messung
(siehe 4.4) immer direkt am Bezugserder
durchführen. Das Ergebnis sollte für beide
Polarit?ten < 0.04 ? sein.
Hinweis: Lange aufgerollte Leitungen k?nnen
Fehlmessungen durch Induktivit?ten verursachen.
4.4 Messen
Nach Messaufbau (siehe 4.2) und Nullabgleich (siehe
4.3) ist die Ausrüstung für Messungen bereit.
Es k?nnen Standard- oder Automatikmessungen mit
oder ohne Polwechsel durchgeführt werden.
Die Stromflussrichtung wird durch ?+“ oder ?-“ im
Display angezeigt. Das angezeigte Vorzeichen gilt
für die Ger?teprüfspitze.
? Messsle von evtl. Korrosion oder Farbe
s?ubern.
Achtung!
Messobjekt muss spannungsfrei sein (siehe 4.7).
? Ger?t mit Taster einschalten (Anzeige der
Messbereitschaft: ?+1“ und grüne LED).
Messspitze m?glichst senkrecht mit sicherem
Kontakt aufsetzen.
Wenn die rote LED blinkt und ein akustisches Signal
ert?nt, ist eine Fremdspannung vorhanden!
Die Prüfung muss an dieser Messsle abgebrochen
werden (siehe 4.7).
Kurze Warnsignale k?nnen durch induktive Span-nungen oder statische Aufladungen verursacht
werden und beeinflussen die Messung nicht.
6
4.5 Standardmessung
? Taster solange drücken, bis ein konstanter
Messwert erscheint.
Bei Messwerten < 10 ? wechselt der EP 4
automatisch in den Lo- ? Modus und misst mit
einem Messstrom von 200 mA.
In der Anzeige erscheint ?Lo- ?“ und die rechte
LED signalisiert den 200 mA-Messstrom.
Befindet sich der Messwert au?erhalb des Mess-
bereichs (>1999 k?) wird ?OL“ (Overflow)
angezeigt.
? Polarit?tswechsel:
Nach erfolgter Messung mit positiver
Polung (s.o.), Taster +/-
bet?tigen (Anzeige
der Messbereitschaft mit anderer Polung: ?-1“
und grüne LED). Negative Messung in gleicher
Weise durchführen.
Sollten die Werte stark voneinander abweichen,
liegen voraussichtlich galvanische Spannungen
an. Beide Messungen müssen wiederholt
werden. Wenn die Wiederholungsmessungen zu
?hnlich unterschiedlichen Werten führen, ist der
Mitwert zwischen + und - anzunehmen.
7
4.6 Automatikmessung
Die Automatikmessung ist nur für Messungen von
Widerst?nden < 10 ? m?glich und wird immer
mit einem Messstrom von 200 mA durchgeführt.
(Prüfung nach VDE 0413 Teil 4)
? Taster
+/- gedrückt halten bis die POL +/- LEDs
kurz aufleuchten und ?AuTo“ im Display
angezeigt wird.
? Taster kurz drücken um die Automatikmessung
zu starten
? Die Messung dauert ca. 3 Sekunden, der Pol-
wechsel wird automatisch durchgeführt
? Nach der Messung k?nnen Sie durch Bet?tigen
des Tasters +/- zwischen dem kleinsten gemes-
senen Widerstandswert mit + Polarit?t und
– Polarit?t wechseln.
Beide Messergebnisse werden bis zu einer
erneuten Messung gespeichert. Um eine weitere
Messung durchzuführen, bet?tigen Sie kurz den
Taster .
? Um zur Standardmessung zurückzukehren
drücken Sie den Taster +/- bis die POL +/- LEDs
kurz aufleuchten und ?AuTo“ im Display
erlischt.
Fehler:
Falls Sie kein Messergebnis erhalten, k?nnte eine
Auswertung, z.B. durch Abrutschen der Prüfspitze
oder durch stark schwankende Impedanzen, au?er-halb des gew?hlten Messbereichs liegen.
Sie sollten die Messung wiederholen.
Sollten auch Wiederholungsmessungen keine
eindeutigen Ergebnisse liefern, müssen Sie l?ngere
Standardmessungen mit beiden Polarit?ten vorneh-men und die Messwerte selbst beurteilen.
4.7 Fremdspannungen
Wird der eingeschaltete EP 4 an eine Spannung
(15 bis 400 V) angelegt, werden Sie durch die
blinkende rote Leuchtdiode und einen Signalton
gewarnt. Gleichzeitig wird die Spannungsh?he auf
der LCD-Anzeige angezeigt.
Achtung!
Taster darf beim Kontaktieren nicht bet?tigt
werden, sonst kann das Ger?t durch Fremdspan -nung Schaden nehmen.
Das Ger?t ist bis 400 V durch Halbleiter geschützt.
Bei h?heren Spannungen spricht eine Sicherung an,
die nur vom Hersler ausgetauscht werden kann.
Die Sicherung wird beim Eigentest des Ger?tes
automatisch überprüft (siehe 3.).
Achtung!
In Ex-Bereichen muss die Spannungsfreiheit zuvor
sichergeslt sein.
8
Zum Batteriewechsel muss der rückseitige Deckel
abgeschraubt werden.
? Es dürfen nur folgende Batterien eingesetzt
werden:
9 V-Block IEC 6 LR 61
EP 4Ex: nur DAIMON MN1604; IEC 6LR61
? Die Stecker, Buchsen und Kontakte sind
sauber zu halten und bei Bedarf zu reinigen.
? überzeugen Sie sich regelm??ig davon, dass die
Batterie nicht ausgelaufen ist. Bei ausgelaufener
Batterie müssen Sie das Elektrolyt vollst?ndig
entfernen und eine neue Batterie einsetzen.
? Bei l?ngerer Lagerung ist der EP 4Ex ohne
Batterie an einem trockenen und sauberen Ort
bei Temperaturen von -10° bis + 70°C zu
verwahren.
6. Wartung
Der EP 4 ist bis auf die Energiequelle (siehe 5.) v?llig
wartungsfrei.
Dennoch ist folgendes für den sicheren Betrieb zu be -achten: Bewahren Sie Ihren EP 4Ex stets in trockenem
und sauberem Zustand auf.
Das Geh?use k?nnen Sie mit einem mit Isopropanol
(Alkohol) oder Seifenwasser befeuchteten Tuch
reinigen .
Nicht mit Mitn reinigen, die Aceton oder ?hnliche
L?sungsmit enthalten.
6.1 Reparatur/Kalibrierung
Eine Reparatur ist nur durch den Hersler oder
durch vom Hersler ausdrücklich erm?chtigte
Werkst?tten zul?ssig.
Bei Besch?digung des Ger?tes, Ausfall des Eigentests
nach Punkt 3 oder zur detaillierten überprüfung/
Kalibrierung wenden Sie sich bitte an:
ser vice@tietzsch.de oder senden Sie das Ger?t mit
Fehlerbeschreibung an den Hersler (Adresse siehe
Seite 1).
5. Batterieanzeige
Der aktuelle Zustand der Batterie wird über die drei-stufige Batterieanzeige im Display angezeigt.
= Batterie voll
= Batterie halb voll
Es sind noch viele
Messungen m?glich.
= Batterie leer
Die Hintergrundbeleuchtung wird
automatisch deaktiviert.
Achtung!
Wenn das leere Batteriesymbol blinkt, sind keine
Messungen mehr m?glich, die Batterie muss dann
sofort gewechselt werden.
Die Batterie darf nur au?erhalb von
Ex-Bereichen gewechselt werden.
9
7. Technische Daten
Leitungs- und Widerstandsmessger?t
EP 4 / EP 4Ex nach EN/IEC 61010-1
und EN/IEC 61557-4 (VDE 0413 Teil 4)
Ex geschützte Ausführung EP 4Ex zus?tzlich nach
DIN EN 60079-0 und 60079-11
geprüft durch: TüV 06 ATEX 552826
überwachung durch: EXAM BBG Prüf- und
Zertifizierer GmbH Nr.: 0158
Ex-H?chstwerte U
O
= 7,0 V I
O
= 350 mA
P
O
= 1,5 W
C
O
= 9 μF L
O
= 0,4 mH
EG-Baumusterprüfbescheinigung (EP 4Ex)
II 2 G Ex ib IIC T4 ATEX 552826
Messbereiche
10 Ω (Lo-Ω) Aufl?sung 0,01 Ω
100, 2000 Ω Aufl?sung 0,1 ... 1 Ω
20, 200, 2000 kΩ Aufl?sung 0,01 ... 1 kΩ
Genauigkeit 1,5% + / - 4 Digit bei 20°C
Messstrom 10 Ω (Lo-Ω)-Bereich: 200 mA
100 Ω-Bereich: 20 mA
weitere Bereiche: 1 μA ... 20 mA
Leerlaufspannung > 4 V
Abgleich der Messleitung
0-Abgleich (CAL) bis 3,5 Ω
Digitalanzeige
2-zeilige LCD-Anzeige, 3 1/2-slig,
überlaufanzeige durch OL
Hintergrundbeleuchtung
Spannungsanzeige
rote LED und akustisches Warnsignal
sowie Anzeige des Wertes in Volt
überspannungsschutz
bis 400 V reversibel durch Halbleiter,
über 400 bis 500 V durch Spezialsicherung
überspannungskategorie
CAT III 300 V / CAT II 600 V
nach EN/IEC 61010-1
Arbeitstemperatur EP 4 -10 ... +50°C
EP 4Ex -10 ... +40°C
EMV-Anforderung DIN-EN 61326
Versorgung
Batterie 9 V-Block AlMn IEC 6LR61
EP 4Ex: Daimon MN 1604; IEC 6LR61
mehrstufige BAT-Anzeige
automatische Abschaltung
Geh?use
aus schlagfestem ABS mit unzerbrechlicher
Anzeigeabdeckung
Schutzart
IP 65, Ger?t bei Niederschlag verwendbar
Ma?e/Gewicht
60 x 230 x 40 mm
EP 4 180 g, EP 4Ex 220 g
10
8. Zubeh?r
Messleitung und Batterie sind im Lieferumfang des
EP 4 (Standardversion) oder
EP 4Ex (Ex-Version), enthalten.
- 50 m-Messleitung auf Abroll-Haspel
mit Normbuchse,
nicht für Ex-Bereiche
- 50 m-Messleitung auf Draht-Haspel
- Erdungsklemme mit Normbuchse
- Ledertasche
- Batterie Daimon MN 1604
- S?geprüfspitze für rostige oder lackierte
Prüfsle
Hinweis zur Anwendung
der S?geprüfspitze:
Vor Benutzen der S?geprüfspitze:
Elektrodenschutz des EP entfernen! (Kombizange)
EP ohne Elektrodenschutz:
Kennzeichnung muss von CAT III in CAT II ge?ndert
werden.
CAT III
CAT II
EP EP
Elektrodenschutz
11
Kurzanleitung ? MegaSafe EP 4 / EP 4Ex
Diese Kurzanleitung hilft Ihnen mit
dem Schnelleinstieg. Bitte beachten
Sie zu Ihrer Sicherheit, für sicherheits- technische Ex-Kennwerte und für
weitere Informationen die ausführ-
liche Bedienungsanleitung.
Einschalten:
Eigentest:
Ein-Taster zum Eigentest
gedrückt halten.
Anzeige: Alle LCD Segmente, 3
LEDs leuchten, ein akustisches
Signal ert?nt.
Taster loslassen. Anzeige:
? +1“ und mittlere LED -
Ger?t ist messbereit.
Ausschalten:
Nullabgleich ?CAL“ mit
beliebiger Messleitung ≤ 3,5 Ω:
Der EP 4 muss ausgeschaltet
sein.
W?hrend des Einschaltens bei-de Taster gleichzeitig drücken
und Prüfspitze mit Messleitung
innerhalb von 3 s verbinden.
Der Wert wird abgespeichert
und bei Messungen auch nach
Aus- und Einschalten des EP 4
bis zum n?chsten Nullabgleich
verwendet.
Standardmessung:
Prüfung von Widerst?nden
ohne Messwertpeicherung.
Solange der Taster bet?tigt
wird, erscheint der Messwert.
2 s nach dem Loslassen des
Tasters ist das Ger?t für die
n?chste Messung bereit
(Anzeige ?+1“).
Funktion Taster Bet?tigung
kurz
und kurz
> 2 s
Achtung!
EP 4 erst einschalten und Prüfelektrode auf die
Messsle setzen. Taster
darf nicht gedrückt sein,
sonst kann der EP durch Fremdspannung besch?digt
werden. Nur wenn keine Fremdspannung signalisiert
wird, darf der Taster
bet?tigt werden.
lang
kurz
12
Kurzanleitung ? MegaSafe EP 4 / EP 4Ex
kurz
> 2 s
kurz
Polwechsel für
Standardmessung:
Richtung des Messstroms wird
gewechselt und durch ?+“ oder
?-“ im Display angezeigt.
Bei Erdungsprüfungen mit
Gleichspannung müssen ?+“
und ?-“ Werte ermitt werden,
um falsche Ergebnisse bei
Differenzen zu erkennen.
Automatikmessung:
Schnelle Lo-?-Prüfung
(< 10 ?) mit einem Messstrom
von 200 mA.
Automatik einschalten:
?AuTo“ und ?RdY“ wird ange-zeigt.
Messen:
Durch Bet?tigung des Tasters
werden 2 Messwerte gespei-chert.
Die Richtung des Messstroms
wird automatisch gewechselt
und durch ?+“ oder ?-“ im
Display angezeigt.
Abruf gespeicherter ?+“ und
?-“ Minimalwerte:
Nach einer Automatikmessung
wird der kleinste gemessene
Widerstandswert auf dem
Display angezeigt.
Vergleich der beiden ?+“ und ?-“
Messwerte durch Bet?tigung
des
+/- Tasters.
Weichen die Werte stark vonei-nander ab, siehe Bedienungs-anleitung.
Funktion Taster Bet?tigung
Signale:
Warnton + rote LED bei Fremdspannung ab 15 V bis
400 V (Spannung in Volt wird angezeigt)
Lo-?-LED bei Messungen mit 200 mA
Akustisches Signal bei Durchgang <1 Ω w?hrend
Bet?tigung des Tasters
+/-+/- kurz
+/-
User Instructions
?MegaSafe EP 4 / EP 4Ex
Rudolph Tietzsch GmbH & Co. KG
Willringhauser Str. 18
58256 Ennepetal
Germany
Fon +49 2333-75989
+49 2333-75257
info@tietzsch.de
www.tietzsch.de
EP 4_BA_07-11
Symbols on the device
Attention! Observe user instructions!
EC conformity mark
Ex marking:
Approved for Ex areas in accordance with ATEX
(DIN IEC 60079-0 und DIN IEC 60079-11)
14
WEEE 2002/96 EG:
This devices may not be disposed with the domestic
waste. Please contact se r vice @tie t z sch.de in regard
to the return of old devices.
4 3
5
6
7
8
9
11
1
12
10
2
Test electrode
Electrode cover
LEDs +/- for indication of polarity
LED for Lo-Ω-mode, measurement current 200 mA
LED Volt warning of external voltage
Push-button polarity change,
retrieve measurement value,
operating mode
Push-button measuring, zero balancing
Push-button On/Off, self-test
Socket for measuring line
Measuring line
Safety cap
Snap lock
+/-1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
15
1. Applications
The ?MegaSafe EP 4 is a digital displaying
measuring instrument for the detection of low
impedance up to 200 ? in electrical systems with
nominal voltage up to 400 V. Extensive protective
conductor connections, grounding installations and
potential equalization conductors as well as scree-ning and lightning arresters can be quickly and
reliably inspected with the EP 4.
A measurement current of 200 mA (in the 20 ?
range) and the automatic registration of minimal
value assure reliable measurement results. By use of
any measurement lines resistance is measured bet -ween reference earth (e. g. a potential equalization
conductor) and other test points.
The measurement line resistance (up to 3.5 ?) is
stored during zero balancing and is compensated
for measurement.
The Ex-performance of the EP 4 is called EP 4Ex.
The use of both devices is similar.
2. Safety
You have selected a measuring instrument which
provides a high level of safety. It meets requirements
in accordance with EN/IEC 61557-1+4 (VDE 0413
part 1+4) and EN/IEC 61010.
In order to assure safe and proper use, it is impe -rative that you read these operating instructions
thoroughly and compley before placing your
instrument into service.
All points included in these operating instructions
must be followed carefully when using the instru-ment.
Please observe the following safety precautions:
? The EP 4 may only be used for power systems
with an operating voltage of maximum 400 V.
? In conformity with standard DIN EN 61010-031,
measurements in environments according to
measurement category III may only be perfor-
med with the safety cap applied to the test probe
of the measurement cable. For connection with
4 mm sockets you need to remove the safety cap.
Use a sharp object for levering out the snap lock
of the safety cap.
? Measurements may only be taken at voltage-free
system components.
16
3. Putting into operation
The measuring instrument is delivered ready for
operation with a 9 V block IEC 6 LR 61 battery. Before
initial start-up, or after a period of storage, observe
the instructions in section 5.
Start-up:
? short press on button
(display “+1“ and LED in the middle). A displayed
“+1“ signalizes readiness for measurement.
Shut-off:
? press button
once more
The measuring instrument is switched off
automatically, if no key activation has occurred
for about 20 seconds.
Self-test:
? press constantly button while switching on
the device.
The device operates correctly when:
- all LCD segments light up,
- 4 LEDs flash,
- an acoustic signal occurs,
- while releasing the button, “+1“ appears on the
display
- the LED in the center flashes
When the display fails during selftests (complete-
ly or partly) or when the device does not
signalize function standby, you may not use the
EP 4 any longer. It has to be send in for repairs.
? When the display shows the error message
“FUSE Err“, then the device is no longer ready for
operation. The overvoltage protection has to
be exchanged by the manufacturer of the device.
Battery-test:
? When an empty battery symbol occurs perma-
nently on the display, the battery needs to be
exchanged (see 5.).
4. Measuring and testing
4.1 General information
Button functions:
switch on/off, self-test (3)
zero balance (4.3)
measuring (4.4)
zero balance (4.3)
change of polarity (4.5)
automatic service (4.6)
measured value retrievable (4.6)
? If the instrument comes into contact with a
voltage of over 15 V in its switched-on condition,
an acoustic, as well as an optical warning, is
generated (see 4.7).
No measurements may be made at this conduc-
tor until it is made voltage-free.
? Use the shock-proof plug (IP 2x with shrouded
contacts) for the socket of the EP 4, when you
test at measuring points where voltages can
occur.
? Do not change the battery in Ex-areas.
+/-
17
4.2 Measurement setup
Any measurement line (up to approx. 3,5 ?) can be
used between the reference earth (e. g. a potential
equalization conductor) and the EP 4, which can be
adjusted as described in section 4.3. Measurement
locations at distances over 100 m can be reached.
In environments with strong field influences the
circuit line should be reeled off compley, so
inductive influences can be avoided.
? Fix the measuring line good electrical conducting
to the reference earth (remove any corrosion).
? Stick the free end of measuring line into the
integrated bush of EP 4. By using the pay-off reel
the supplied short measuring line must be
sticked into the socket of reel.
Attention!
Before pressing the button check external
voltage (see 4.7).
Attention!
In Ex-areas you may use only the EP 4Ex. In Ex-areas you may use only unrolled lines. The use of
plastic decoilers in Ex-areas prohibited. Observe
maximum values of C
0
= 9 μF and L
0
= 0,4 mH.
4.3 Zero balancing
The EP 4 must be calibrated together with the
entire measurement line before each measurement
test series (see Measurement setup 4.2).
To consider temperature changes zero balancing is
necessary even if the same measurment line is used
again after a period of time.
Balancing occurs automatically for all measuring
ranges of 1μA ... 200 mA.
Attention!
For balancing the device has to be switched off.
? Affix the measuring line to the reference earth
and ensure safe contact.
? Ensure the EP 4 is switched off. Hold button
and press the button , at the same time to
switch on the device. The display shows “CAL“
and the POL +/- LED lights up. A wait symbol
“-------“ occurs in the upper part of the display.
? Maintain contact as long as “CAL“ is displayed
and the wait symbol runs. Balancing is
finished when “+1“ appears on the display and
the LED lights up.
Resistance of the measurement line remains in
storage until a new zero balance is performed.
This value also remains in storage if the measuring
instrument is switched off, or if the battery is
replaced.
If the message ”Err” appears zero balancing failed
and must be repeated. This error occurs if the test
probe slips during balancing or if the measurement
line is too high-resistive (>3,5 ?).
? For test purposes we recommend that the first
measurement always be made directly at the
reference earth (see measuring with both
polarities 4.4). The result should always be
< 0.04 ?.
18
Note:
Wound up measuring lines may cause erroneous
measurements due to inductivities.
4.4 Measuring
After measurement setup (see 4.2) and zero balan-cing (see 4.3), the measuring instrument is ready for
operation.
You can perform standard or automatic measure-ments with or without pole changing. Direction of
current flow is indicated in the display as “+“ or “-“.
The displayed sign refers to the test probe.
? If necessary, clean the measurement point from
corrosion or paint
Attention!
Measuring point must be free of voltage (see 4.7).
? Switch on the device with button
(+ 1 and
the green LED signalizes that the device is ready
for measurement).
Place the test electrode onto the measuring point
vertically if possible and assure safe contact.
If the red LED flashes and you hear an acoustic
warning signal, an external voltage is present! The
test must be interrupted (see 4.7).
Short warning signals can be caused by inductive
voltages or statical charging which has no influence
on the measurement.
4.5 Standard measurements
? Hold button
pressed until a constant
measurement value is displayed.
With measurement values <10 ? the
EP 4 automatically switches to Lo-? mode
and continues measuring with a measurement
current of 200 mA.
The display shows the symbol ?Lo-?“ and the
right LED signalizes 200 mA measurement
current. If the measurement value is out of
measurement range (>1999 k?) the symbol “OL“
(Overflow) appears on the display.
? Change of polarity:
After measurement with positive polarity (s.o.):
press button +/- (“-1“ and green LED display readi-
ness for measurement with different polarity).
Perform negative measurements the same way.
Large deviations between values are an indica-
tion for application of galvanic voltage. Repeat
both measurements. If the results are similar to
those that were taken before, an average value
between the “+“ and “-“ may be assumed.
4.6 Automatic measurement:
Automatic measurement is suitable only for resi -stance measurements of < 10 Ω. They are performed
with a measurement current of 200 mA (tests
comply with VDE 0413 part 4).
? hold button +/- pressed until POL +/- LEDs light
up quickly and “AuTo“ appears on the display.
? short press button
to start automatic
measurement.
? measuring takes approx. 3 seconds, with
automatic pole changing.
? after measuring press button
+/-
to switch
between the lowest measured resistance
value with + polarity and – polarity.
The device stores both measurement values until
a new measurement. To perform further measure-ments shortly press button .
? To get back to standard measurement press
button +/- until POL +/- LEDs light up quickly
and “AuTo“ disappears from the display.
Error:
If the device does not display any measurement
values evaluation can occur outside of the selected
measurement range, e. g. if the test probe slips or if
strong fluctuating impedances have influence.
You may have to repeat measuring. If repeated
measurements do not provide clear results you need
to perform long standard measurements with both
polarities and you must evaluate the measurement
values on your own.
4.7 External voltage
If the EP 4 is switched on and comes into contact
with a voltage (15 to 400 V) you hear an acoustic
warning and the red LED flashes. For informational
purposes the voltage value is displayed on the LCD.
Attention!
Button
may not be pressed during the con -nection, otherwise the device can be damaged by
external voltage. Semiconductors protect the device
up to 400 V.
With voltages > 400 V a fuse reacts that may only be
exchanged by the manufacturer. The fuse is checked
automatically during self-tests (see 3.).
Attention!
Make sure a voltage-free state in Ex-areas.
20
5. Battery indication
The condition of the battery is indicated by a three-stage battery symbol in the display.
= battery filled
= battery semi-filled
Many measurements
still can be performed.
= battery empty
The screen backlighting is
deactivated automatically
Attention!
When the empty battery symbol flashes, no more
measurements can be taken.
The battery needs to be replaced.
The battery may only be replaced
outside of Ex-areas.
For replacing the battery the rear cover needs to be
unscrewed.
? You may only insert the following types of
batteries: 9 V block IEC 6 LR 61
EP 4Ex: only DAIMON MN1604; IEC 6LR61
? The connectors, jacks and contacts have to
be kept clean.
? Regularly make sure that the battery does not
leak. In case it does you have to remove the
electrolyte compley and to insert a new battery.
? In case of a longer storage period the EP 4Ex
needs to be kept without battery at a dry and
clean place with temperatures between -10° and
+ 70°C.
6. Maintenance
The EP 4 is compley maintenance-free except for
its energy source (see 5.)
Nevertheless, in order to assure safe operation
observe the following information: The Ep 4 always
has to be kept in a dry and clean condition.
The plastic housing can be cleaned with a cloth
dampened with isopropyl (alcohol) or soapy water.
Do not use cleansing material that contains acetone
or similar solvents.
6.1 Repair/Calibration
Repairing is only allowed by the manufacturer or
explicitly authorised repair shops.
In case of damages at the device, in case of failure of
the self-test according to section 3 or for a detailed
inspection/calibration please contact:
ser vice@tietzsch.de or send the device and a
description of failure back to the manufacturer
(address see page 1).
21
7. Technical data
Line tester and resistance measuring device
EP 4 / EP 4Ex in accordance with EN/IEC 61010-1
and EN/IEC 61557-4 (VDE 0413 part 4)
Ex-protected type EP 4Ex additionally according to
DIN EN 60079-0 and 60079-11
Tested by: TüV 06 ATEX 552826
Monitoring by: EXAM BBG Prüf- und
Zertifizierer GmbH No.: 0158
Ex peaks U
O
= 7,0 V I
O
= 350 mA
P
O
= 1,5 W
C
O
= 9 μF L
O
= 0,4 mH
EC-type examination certificate
II 2 G Ex ib IIC T4 ATEX 552826
Measuring ranges
10 Ω (Lo-Ω) resolution 0,01 Ω
100, 2000 Ω resolution 0,1 ... 1 Ω
20, 200, 2000 kΩ resolution 0,01 ... 1 kΩ
Accuracy 1,5% + / - 4 digit at 20°C
Measurement current
10 Ω (Lo-Ω)-range: 200 mA
100 Ω-range: 20 mA
further range: 1 μA ... 20 mA
Open circuit voltage > 4 V
Adjustment of measuring line
zero balance (CAL) up to 3,5 Ω
Digital display
doublespaced LCD display, 3 1/2-digit,
overflow display through OL
screen backlighting
Voltage indication
red LED and acoustic warning signal
and indication of the value in Volt
Overvoltage protection
up to 400 V reversible by semiconductor,
400 up to 500 V through special securing
Masuring category
CAT III 300 V / CAT II 600 V
in accordance with EN/IEC 61010-1
Operating temperature
EP 4 -10 ... +50°C
EP 4Ex -10 ... +40°C
EMC requirement DIN-EN 61326
Power supply
battery 9 V block AlMn IEC 6LR61
EP 4Ex: Daimon MN 1604; IEC 6LR61
multi-stage BAT indication
automatic switch-off
Housing
made of impact-proof ABS with
unbreakable display cover
Protection category
IP 65, device usable in precipitation
Dimensions/Weight
60 x 230 x 40 mm
EP 4 180 g, EP 4Ex 220 g
22
8. Accessories
Measuring line and battery are included in the delivery
with the EP 4 (Standard type)
or 4Ex (Ex-type).
- 50 m measuring line on coiler for (un)winding
with standard jack,
not suitable for Ex-areas
- 50 m measuring line on wire reel
- earth clip with standard jack
- leather bag
- battery Daimon MN 1604
- saw-tooth test probe for rusty or varnished
test points
Note for the application
of the saw-tooth:
Before using the saw-tooth test probe:
Remove the electrode cover of the EP!
(Universal pliers)
EP without electrode cover:
Change the label of the EP from CAT III into CAT II.
CAT III
CAT II
EP EP
Electrode cover
brief
long
brief
23
Quick user guide ?MegaSafe EP 4 / EP 4Ex
This quick user guide serves for a
quick start. In regard of your own
safety, please observe safety-related
Ex characteristic values and for
further information the detailed
user instruction.
Switching the instrument On
Self-test:
Press constantly the on-button
while switching on the device.
Display: all LCD segments,
three LEDs (light up) and
an acoustic signal appears.
Release the button. Display:
“+1“ and LED lights up –
device is ready for measure-ment.
Switching the instrument off
Zero balancing “CAL“ with any
measurement line ≤ 3,5 Ω:
The EP 4 has to be switched off.
Press both keys simultaneously
during power-up. Connect
the measurement cable to the
test probe within 3 seconds.
The value is saved to memory
and used for all subsequent
measurements even after
switching the instrument off
and back on until zero
balancing is carried out again.
Standard measurement:
Suited for resistance measure-ments without storing values
to memory.
The measured value is dis -played as long as the button
is pressed. 2 seconds after a
measurement “+1“ appears,
signalling that the instrument
is ready for a new measure-ment.
Function Key Activation
and brief
Attention!
First switch on the EP and place the test electrode
onto the measuring point. Button
may not be
pressed thereby, otherwise the EP can be damaged
by external voltages.
If no external voltage is signalized, use the measu -ring button afterwards.
> 2 s
24
Quick user guide ?MegaSafe EP 4 / EP 4Ex
brief
> 2 s
brief
Polarity reversal for standard
measurement:
Changes the flow direction
of the measuring current. This
is indicated by the “+“ or “-“
symbol on the display.
For earth resistance tests con-ducted with direct voltage, the
“+“ and “-“ values must be
determined in order to detect
erroneous results in the event
of differences.
Automatic measurement:
Brief for Lo- ? measurement
(10 ?) with a measuring cur-rent of 200 mA.
Switch on automatic:
“AuTo“ and “RdY“ are displayed.
Measuring:
By pressing the button
two
measured values are stored.
The flow direction of the
measuring current is changed
automatically. This is indicated
by the “+“ or “-“ symbol on the
display.
Querying of stored minimum
“+“ and “-“ values:
After an automatic measure-ment the lowest resistance
values measured is shown on
the display. To compare the “+“
and “-“ measured value, press
the
+/- key repeatedly.
Refer to the operating instruc-tions if the values deviate from
one another significantly.
Function Key Activation
Signals:
Acoustic warning + red LED for interference voltage
from 15 V to 400 V (voltage is displayed in V)
Lo-?-LED for measurements of 200 mA
Acoustic signal for continuity <1 Ω while pressing
the button
brief +/-+/-+/-
中國電子行業(yè)儀器儀表供應商——上海堅融實業(yè)有限公司 :www.xlj88.com
凌志堅 產品 :
:jet1718 地址:上海市閔行區(qū)閔北工業(yè)園區(qū)紀王鎮(zhèn)紀西周涇 9 號/68 號